viernes, 17 de septiembre de 2010

My own Theory about Stairway to Heaven

Hay canciones que deben ser escuchadas, como hay libros que deben ser leídos, o cuadros que deben ser vistos, etc. En general hay genialidades en cualquier campo del arte que no deben pasarse por alto. El ser humano es extraordinario y esa cualidad reside precisamente en la riqueza de ideas y de interpretaciones que cada uno puede llegar a concebir. Pero hay deteminados "puntos singulares" creados por el ser humano que merecen mención a parte por su genialidad. La joya musical en la que me centro hoy es una de ellas.
"Stairway to Heaven" de Led Zeppelin es una de esas canciones que simplemente no pueden dejar indiferente a nadie, sea por su melodía, su letra, su enigmático magnetismo o por la polémica que suscitó. La canción en cuestión provocó todo un revuelo por contener aparentemente "mensajes satánicos" cuando se reproducía del revés. Pero eso no es algo nuevo en el mundo de la música, "Empty Spaces" de Pink Floyd provocó una situación similar, entre otros. Los productores del grupo zanjaron las acusaciones argumentando:"nuestros vinilos sólo giran hacia delante". Por determinadas razones la canción se ha convertido en toda una leyenda y en una de las más famosas de la banda pero su valor va más allá, es una de las mejores piezas que haya dado nunca el rock. Tras escucharla innumerables veces y disfrutarla siempre como en la primera ocasión yo llegué a mi propia interpretación de su misteriosa e inconexa letra (la parte en cursiva es la sospechosa por contener los "mensajes satánicos"):

There's a lady who's sure all that glitters is gold

 And she's buying a stairway to Heaven.

When she gets there she knows, if the stores are all closed

With a word she can get what she came for.

Ooh, ooh, and she's buying a stairway to Heaven.


There's a sign on the wall but she wants to be sure

'cause you know sometimes words have two meanings.

In a tree by the brook, there's a songbird who sings,

Sometimes all of our thoughts are misgiven.

Oh, it makes me wonder,


There's a feeling I get when I look to the west,

And my spirit is crying for leaving.

In my thoughts I have seen rings of smoke through the trees,

And the voices of those who stand looking.

Oh, it makes me wonder,

Oh, it really makes me wonder.

And it's whispered that soon if we all call the tune

Then the piper will lead us to reason.

And a new day will dawn for those who stand long

And the forests will echo with laughter.

If there's a bustle in your hedgerow, don't be alarmed now,

It's just a spring clean for the may queen.

Yes, there are two paths you can go by, but in the long run

There's still time to change the road you're on.

And it makes me wonder.

Your head is humming and it won't go, in case you don't know,

The piper's calling you to join him,

Dear lady, can you hear the wind blow, and did you know

Your Stairway lies on the whispering wind.

And as we wind on down the road

Our shadows taller than our soul.

There walks a lady we all know

Who shines white light and wants to show

How everything still turns to gold.

And if you listen very hard

The tune will come to you at last.

When all are one and one is all

To be a rock and not to roll.

And she's buying a Stairway to Heaven

Esta es la letra, se habla de una señora que desea comprar una "escalera hacia el cielo" que es como se titula la canción. Ese cielo hay que entenderlo como el paraíso puesto que en inglés se diferencia entre sky (bóveda celeste) y Heaven (lugar al que según la religión cristiana van a parar las almas de los justos). Yo, tras mucho reflexionar e interpretar el simbolismo de la canción la he interpretado de una forma mística. Así, esa señora sería el "alma" que desea obtener acceso al paraíso para lograr la unión mística. Sin embargo, esto no puede obtenerse de forma material (es imposible comprar una escalera hacia el cielo) y así comienzan las tres vías: purgativa, iluminativa y unitiva. Toda esa vía purgativa parece estar representada como en el cántico espiritual de San Juan de la Cruz pues está salpicada de elementos naturales. No obstante, la última estrofa es la más complicada y extraña. Aunque se dice "when all are one and one is all" "cuando todo es uno y uno es todo" también se repite "She´s buying a Stairway to Heaven" "está comprando una escalera hacia el cielo". "Cuando todo es uno y uno es todo" da la sensación de unión mística, de que el proceso se ha cumplido con éxito pero se insiste en que la protagonista compra la escalera hacia el cielo. En este galimatías tampoco he sido capaz de encontrar sentido a los símbolos de el gaitero (the piper) ni del pájaro cantor (a songbird).
En cualquier caso esta es sólo una de mis muchas reflexiones inútiles que no me conducen a ningún sitio. Espero que, al menos os anime a escuchar este prodigio musical. 

2 comentarios:

Virginia dijo...

el gaitero creo, sin animo de ofender, que se refiere a dios o cualquier arcangel, a cualquiera de esos seres q cualquier religion profesa q nos guiara por el buen camino.
el pajaro cantor no es mas q esa armonia q se nos presenta y nos lleva a plantearnos q es lo bueno y lo malo, por lo que lo antepone a la siguiente estrofa con connotaciones contrarias...

^^

ah y la señora... no es mas q esa madre de todos, q va a comprar, no de manera material, creo q entendiste mal... ella sabe desde el principio q todo es oro... pero no oro material, si no q todo es bondad. ella sabe q con solo una palabra, lo mas infimo, podra conseguir esa escalera al cielo.

Helienne dijo...

Puede que sea así, la canción está abierta a interpretaciones, eso es lo bueno. De todas formas, gracias por tu opinión tan bien fundamentada Virgy!^^